Hola, soy Nanoblogging
Bueno, si buscaban mayor síntesis para publicar y Twitter les parece demasiado extenso con sus 140 caracteres… Nanoblogging está aquí. Lo está experimentando un sitio alemán sueco, Nanoblogg.se. La diferencia es que sólo se puede publicar una palabra (!?) o bien un enlace. Nada más. Vean este perfil que tomé al azar. | Vía






Lo que pasa que en alemania, una sola palabra explica cosas que en español o ingles, podrian tomar hasta 140 caracteres.
Nah… en serio? me jodés… No caso una de alemán pero igual ¡1 sola palabra!
nano forros!
Hola, el sitio no es aleman, es sueco.
Thank you for posting about nanoblogg, and sorry for my poor spanish
/Niklas – owner and developer of nanoblogg.se
Corregido! Gracias
Bueno, me arruinaron la teoria de los alemanes.
De todas formas es verdad lo que digo, pongamos por caso la palabra “Schadenfreude”.
No tiene traduccion literal. Significa algo asi como sentir alegria o placer por las desgracias ajenas. Cuando alguien se cae en la calle, por ejemplo, se le grita: “Schadenfreude!!!!”
Jajaja! Genial. Sabía que pasaba algo similar con el mandarín o japonés. Pero te creo Achicoria. Tal vez es sueco suceda lo mismo
En Formosa, donde nací, para decir “tus actitudes del pasado han provocado que retire la profunda confianza que antes me inspirabas, poniendo en tela de juicio todo lo que digas hasta el punto de, en alguna ocaciones incluso, no creerte y preferir cambiar de tema o de interlocutor”, decimos “chupam*la”.
Hay varios ejemplos mas, creo que podríamos usar este servicio.
Totalmente de acuerdo Mauro, así sí.